嚴防詐騙
2025感恩月
目前位置:首頁 > > 文學小說 > 翻譯文學 > 歐美文學
幸福的界限:劉慕沙譯作集2
  • 新書尚未入庫
    貨到通知我
  • 幸福的界限:劉慕沙譯作集2

  • 作者:石川達三(Tatsuzo Ishikawa)
  • 出版社:麥田
  • 出版日期:2025-10-30
  • 定價:499元
  • 優惠價:79折 394元
  • 書虫VIP價:374元,贈紅利18點 活動贈點另計
    可免費兌換好書
  • 書虫VIP紅利價:355元
  • (更多VIP好康)

內容簡介

我們同住在「幸福」之中, 卻再也感受不到幸福。 首屆芥川獎得主 菊池寬獎獲獎文豪石川達三 撰寫婚內寂寞與性別議題的長篇小說 經典復刻黃金閱讀年代──「日本文學譯介重要推手劉慕沙譯作選」 他是追求事業穩定的上班族,無意間忽略了妻子的情感需求。 妻子則在日常的寂寞與精神空虛中,萌生逐漸失控的渴望。 她想要真正的愛,想要拋開一切,想要活出真正的自我。 隨著外界目光與個人欲望的拉扯, 兩人之間的「幸福界限」開始模糊…… 曾獲半藤一利大為讚賞的文豪石川達三冷靜深刻地揭露,追求職場晉升、追逐財富的社會裡,一個看似安穩富裕的家庭面對著令人心搖搖欲墜的內在矛盾。原來愛與自由的選擇永遠艱難,人心裡欲望的黑洞深不見底。本書不僅是談關係的小說,更是談「在一起」的狀態之中「如何孤獨」的當代課題。本書於一九四七年起於《中京新聞》開始連載,一九四八年由蜂書房發行出版。一九八四年,日本文學翻譯名家劉慕沙翻譯《幸福的界限》於三三書坊首度發行。一九九一年,改由遠流出版社推出。如今在台灣三度問世,再度引發讀者思考在生與死之間,人短短的一生如何共處也自處,將愛恨情仇的人間地獄打造為人間喜劇。 本系列鄭重收錄 ‧作者完整生平年表 ‧翻譯名家劉慕沙年表 ‧回望黃金閱讀年代──作家楊照全系列專文導讀 穿越時代的譯筆, 她為我們開啟一扇閱讀之窗── 劉慕沙作為台灣具代表性的日文譯者之一,此「劉慕沙名家譯作系列」,從她一生譯介最具代表性的六位作家中,各選一部作品重新推出。從諾貝爾獎首位日本人得主川端康成的《雪鄉》,到一手奠定日本文壇現狀的菊池寬探究義理精神的時代小說《山國峽恩仇記》,劉慕沙名家手筆底下這些作品所蘊含的情感、哲思與美學,至今再讀仍深具穿越時代的感染力。藉此,為當代讀者重溫黃金陣容,並微型復刻那樣的一個閱讀時代。 經典復刻黃金閱讀年代──劉慕沙譯作系列 《雪鄉》川端康成◎著 《幸福的界限》石川達三◎著 《尋道記》三浦綾子◎著(即將推出) 《美德的動搖》三島由紀夫◎著(即將推出) 《山國峽恩仇記》菊池寬◎著(即將推出) 《樓蘭》井上靖◎著(即將推出)

作者資料

石川達三

一九○五年出生,早稻田大學英文科肄業,曾任職記者。活躍時代長達近半世紀,為昭和年代最具影響力的小說家之一。他的創作既深具社會性,也常透過個人命運來折射時代課題。曾獲芥川獎、文藝春秋讀者獎、菊池寬獎。 出生於日本秋田縣,幼年時期曾隨家人於秋田、東京、岡山等地輾轉遷移。中斷早稻田大學學業之後,開始從事編輯與撰稿工作。二十五歲獲派駐巴西,親身體驗南美農場的生活,這段經歷為他後來創作中「移民」、「流離」的題材,奠定了鮮明的背景素材。 一九三五年,以描繪出國前夕移民百態的悲喜劇《蒼氓》獲得首屆芥川獎。該作以在巴西生活的日裔移民為主角,描寫異國生活獨有的掙扎心境,也誠實揭露底層的生存狀態。該作發表後在文壇引起強烈迴響,石川從此躋身為重要新銳作家之一。 一九三七年,石川被日本《中央公論》特派為戰地記者,赴中國採訪。在戰時嚴格的言論管制之下接連寫下了《不見天日的村莊》、《風中蘆葦》、《活著的兵士》等「反抗文學」。《活著的兵士》發布於《中央公論》第二天,日本內務省立即下令禁止發售,以「內容含有故意誹謗聖戰從軍人員之情節」為由,拘捕石川達三。即便石川陳述整部小說為「自由創作」,且僅為了向日本國民傳遞前線戰場上的真相,最後仍以「違反新聞法」遭公訴,最終被判監禁四個月,緩刑三年。戰後創作聚焦於中產階級的日常、婚姻、家庭與人性。他的作品常以「社會小說」或「新聞小說」的形式出現,運用調查與寫實技巧,將社會弊病、制度張力、個體掙扎交織呈現。許多書名曾成為當代流行語,具備強大影響力。《幸福的界限》為此時期之代表作。 曾擔任芥川獎評審、日本文藝家協會理事長、日本筆會會長等要職,晚年入選為日本藝術院會員,為文壇重要人物。一九八五年,病逝於東京,享年八十歲。

基本資料

出版社:麥田 書系:和風文庫 出版日期:2025-10-30 ISBN:9786263109681 城邦書號:RA7023 規格:膠裝 / 單色 / 246頁 / 14.8cm×21cm
注意事項
  • 若有任何購書問題,請參考 FAQ