內容簡介
密克馬歐是一支神祕的印第安民族,他們以最簡樸的生活態度與大自然共處,以純淨的感官和情緒看待生命的流動,也因此孕育了豐饒無比的心靈沃土。這一則難得且稀有的短文,即是密克馬歐人想傳遞給世人的智慧及省思;文字雖簡,卻深刻內斂。
從主人公「看不見的人」這個隱形的意象、貧苦卻有著純淨心靈的女孩,以及周遭因貪婪而不惜欺騙自己靈魂的人,透過象徵幸福的彩虹,和象徵智慧的銀河,交織出這篇蘊涵哲學義理、充滿詩意及情感的小品,使我們不得不思考:看得見的東西就是真實不虛嗎?看不見的虛無就真的不存在嗎?亦或是因為我們無知地關閉了心靈之眼,以致失去了那些真正值得珍惜的無形珍寶?
書中搭配十六幅全彩插畫,每一幅畫皆呈現出柔和、寧靜的氛圍,透過顏色分層的處理及光線微妙的變化,看似靜止不動的場景,卻讓人有著流動的錯覺。天空、湖泊、白鴿、草原、樹木等大自然景象交錯出現,更傳遞出這則心靈療癒故事的內涵。
導讀
【解說】另外一個灰姑娘 ◎文/中沢新一
心靈世界豐饒無比的密克馬歐族
距今大約五百年前,歐洲最早的探險家們航渡大西洋,抵達北美大陸海岸,然後從新英格蘭一帶繼續揚帆北上,最後在今天加拿大東海岸地方靠泊登陸時,遇到一群印第安原住民,一邊指著這些遠客,不斷對他們說「尼克馬科(nikmaq)」,語氣友好而親切。後來他們才慢慢理解,「尼克馬科」在原住民語言裡,是「你就像我的家人一樣親密的朋友」的意思。
像這樣「尼克馬科」個不停的友善原住民,和歐洲人之間建立了比較良好的關係;經過了一段時間,「尼克馬科」的訛音「密克馬歐(mikmaq)」,就成為這些原住民的代稱,最後變成他們的族名。
密克馬歐人居住繁衍之處,是一片極為豐饒的土地,被森林所覆蓋,中間生息著大量的熊、麋鹿、馴鹿與豪豬。每當旅鴿到此繁殖時,數量之多真可說是遮雲蔽日。不遠處就是海洋和河流,當然不缺鮭魚、鱒魚以及其他海產和魚介;只要前往海岸邊,也會看到許多海豹與海象。
密克馬歐人的男性平日就是以捕獵這些動物為生,在他們心中,人類和野生動物之間並沒有什麼分別。他們認為動物也是人,甚至植物和人類也都是一樣的生物,所以當他們處理獵獲物的時候,對動物的身體都懷著極度的敬惜之意,因為這些讓人類得以生存的肉與皮,都是偉大的動物靈界所賜予,絕對不允許輕慢褻瀆之心。這樣的觀念,貫串了每一個密克馬歐人的內心,因此不會由於日常的獵捕而破壞自然界的平衡。
婦女們也是非常辛勞。她們要到森林裡採摘各種食用植物,有些植物還可藥用。婦女們每天的工作是結伴出門,尋找自然界的食材、藥材,帶回村子裡。由於植物也是有靈的,因此密克馬歐的女性們都是一邊對著植物像祈禱般輕聲說道「我將會慎重地對待您,請將您身體的一部分賜給我吧」,一邊摘取植物的果實、砍折植物的枝葉、挖掘植物的根莖。此外,密克馬歐人也開墾土地從事農作。雖然他們物質生活的水平堪稱簡單樸素,然而內心世界卻超乎想像的豐盛。
前來這一帶的殖民者多是法國人,鄰近地區即是後來以法語和英語為法定語言的魁北克省。隨著開拓與發展,印地安人也陸續受雇於歐洲人經營的事業機構。在工作之餘,印地安人和法國人一起圍坐營火邊用餐、喝酒的機會也多了起來。當夜色漸深,大家都很想拿一些好玩的故事助興。於是彼此就像比賽一樣,開始把自己所熟知的有趣神話和傳說故事分享給大家。對法國人而言,他們所聽到的密克馬歐族神話都是聞所未聞,而且充滿了難以言喻的深沉與優美;而印地安人耳中所聽到的歐洲民間故事,總讓他們覺得和自己所知道的神話若合符節,更加激起了他們的好奇心。
其中某個夜晚,有個法國人開始向大家講述一個秘藏的故事。做為一個法國人,這是大家從小聽到大、家喻戶曉的「灰姑娘」故事。如果是在法國或西班牙鄉下,那個年代應該可以從婆婆媽媽們口中聽到各種版本的「灰姑娘」傳說,可是都會裡的小孩所知道的,則是活躍於路易十四宮廷的詩人霞爾.佩羅(Charles Perrault, 1628-1703)所改寫的優美故事〈桑德莉昂或是小玻璃鞋〉(Cendrillon, ou la Petite Pantoufle de verre)。
這個故事如今也因為迪士尼卡通〈仙履奇緣〉(Cinderella)而廣為人知,相信讀者亦不陌生:被繼母虐待,整天在廚房打雜的女孩仙杜麗拉因為獲得仙女的幫助,得以華麗的裝扮參加宮廷舞會,並虜獲王子的心,可是在急著離去時,腳上穿的一只玻璃鞋掉落,遺留在皇宮裡。只要哪一個女孩的腳能夠套進這只鞋子,就能夠與王子結婚,全國許多女孩都前去一試自己的運氣,可是沒有任何一個人正好合腳;最後只剩下衣衫簡陋的少女仙杜麗拉,竟然輕易地就套進了玻璃鞋,於是成為王子的伴侶⋯⋯一個幸福圓滿的故事。
密克馬歐人仔細傾聽法國人說這個故事,而且興致勃勃。或許他們當時心裡是這麼想的:「真是一個有趣的故事,和我們所想的也非常接近。據說『桑德莉昂』是『灰頭土臉』的意思,這和我們熟知的〈沾滿了灰的少年〉不是幾乎一樣嗎?少年整天都待在爐灶旁邊,以致灰頭土臉的。爐灶是冥界的入口,所以少年具有和亡靈的世界溝通的能力。也因為這個特異功能,少年往來於生者與逝者之間,達成了許多不可思議的任務。遺落一只鞋子,這也是很有意思的說法。腳上若只穿一只鞋子的話,身體會失去平衡。失衡,是人類的特徵。人類生火烹煮食物,在裸身之上披覆衣物,擁有了其他動物所沒有的所謂文化,並將此文化帶入自然界使之失去平衡。動物的神靈明明存在大地之間,可是人類卻認為最重要的神靈都高踞天上。這位一只鞋子脫落的桑德莉昂少女,大概也因為這樣而擁有超能力,得以接近諸神的世界吧。」 灰姑娘故事的「正確版本」應該是?
其實,流傳於歐洲的灰姑娘傳奇,正如密克馬歐人所想的那樣,有著非常古老的起源;其源遠流長一般認為甚至可以上溯到數萬年前的舊石器時代。之所以會這麼說,只要看看幾乎全球各地都流傳著「灰姑娘」的故事,即可推想而知。不管印地安傳說中的〈沾滿了灰的少年〉也好,歐洲家喻戶曉的〈灰姑娘〉也好,無疑都是流傳在世界各個角落的同一則古老神話的變形。所以說,密克馬歐人第一次從法國人口中聽到灰姑娘故事時,會覺得似曾相識,並非是沒有根據的臆測。
與此同時,密克馬歐人對歐洲人所說的這個故事,也敏銳地發現裡面有許多讓他們無論如何都難以接受的部分。
在這個故事中,總是教人感受到人類的傲慢,而且缺乏一種崇高之美。他們念頭中出現的,無非是這樣的想法:「這個故事的發展看起來確實很像我們的神話,但是在最重要的地方卻走上了錯誤的方向。桑德莉昂這個女孩,正因為老是待在灰燼旁邊,所以具有進入靈界的資格;也由於對靈界的知識,才會為她帶來好運。然而在白人的故事中,女孩是因為長得漂亮,加上刻意的華麗裝扮,才會獲得王子的歡心;從王子這方面也是,僅僅從外表便判斷一個人的美醜,以貌取人來決定自己結婚的對象。這些都是非常淺薄的觀念啊。首先,一個女性是否漂亮,應該是由那個人靈魂的美醜來決定。身為一位高尚的王子,也必須根據女孩身上所擁有的可以直通靈界的珍貴、美好性質做為評斷的標準。怎麼如此一個具有神性高度的迷人故事,一到白人手裡,就變調為平庸無奇的東西?好,那就用我們的方式來說一個正確的灰姑娘故事吧!」
於是所發展出來的成果,就是這本《看不見的人》所根據的原型〈皮膚燒焦的少女〉(Oochigeaskw)故事。密克馬歐人中說故事的能手,將歐洲版灰姑娘故事加以大膽改頭換面,讓它回復不落俗套的正確樣態。這個充滿新奇想像力與深刻內容的新版灰姑娘,很快就虜獲密克馬歐人的心,並納入族人無比珍視的神話故事傳承之中。
不僅如此,圍坐在營火旁的白人們聽了密克馬歐人這個奇特的灰姑娘故事後,也為其中所蘊含的思想深度和優美而感動不已,進而將故事翻譯成自己的語言,廣為流傳。到了十九世紀末葉,故事被收進《新英格蘭的阿爾貢金傳說集》(密克馬歐人屬於一個被稱為阿爾貢金的較大語族),編者將這個故事和其他精彩的古老神話並置,當作具有代表性的密克馬歐傳說介紹給世人。
經過改頭換面的密克馬歐版灰姑娘傳說中,少女們所傾心仰慕的王子,變成了一個「看不見的人」。偉大的獵手「看不見的人」因為有麋鹿的神靈加護,所以如果不是一個靈魂清淨的人,是無法看到他的,因為他身屬一個高次元的世界。
正因這樣的緣故,一個僅僅是外貌漂亮的人,便無法成為「看不見的人」的配偶。一個合乎資格的少女,首先必須具有清淨的靈魂,這樣她才能夠看見世界真實的樣貌。穿著時髦、裝扮華美的歐洲灰姑娘,只能是王子視線底下一個被動的獵物,而密克馬歐的灰姑娘,卻是個一旦具有常人所無的靈視能力時,即瞬間移形換貌,定定凝視前方一點,然後筆直朝著世上最清淨的對象邁開大步走去的少女。
密克馬歐人所創作的灰姑娘故事,對身處現代的我們,似乎也傳遞了一些重大的訊息。世界各地所傳頌的種種灰姑娘故事,雖然是以年輕女性的美麗與幸福為主題,卻沒有一個像密克馬歐版灰姑娘那樣,試著用巧妙的方式揭示這個主題應有的深度。它斷然否定外表層次的美,並強調女性美之秘密,乃是由靈魂清淨與否所決定。當今之世,讓女性外表變得漂亮的技術愈來愈發達,化妝技術有如魔法一般,讓少女們渾身散發亮麗的光彩。相較之下,關於如何讓一個人內心也豐美成長的方法,卻鮮少有人提及;或者說,沒有人可以說出個所以然來。
在這樣的時代裡,密克馬歐版灰姑娘所傳達的,堪稱正確而真實的訊息。他們才是真正生活在一個無比豐饒的世界當中的人,所以才能夠以樸素的意念,無懼地說出世界應該有的樣子。這麼精彩的故事,能夠流傳至今,不也是美麗至極的奇蹟嗎?
心靈世界豐饒無比的密克馬歐族
距今大約五百年前,歐洲最早的探險家們航渡大西洋,抵達北美大陸海岸,然後從新英格蘭一帶繼續揚帆北上,最後在今天加拿大東海岸地方靠泊登陸時,遇到一群印第安原住民,一邊指著這些遠客,不斷對他們說「尼克馬科(nikmaq)」,語氣友好而親切。後來他們才慢慢理解,「尼克馬科」在原住民語言裡,是「你就像我的家人一樣親密的朋友」的意思。
像這樣「尼克馬科」個不停的友善原住民,和歐洲人之間建立了比較良好的關係;經過了一段時間,「尼克馬科」的訛音「密克馬歐(mikmaq)」,就成為這些原住民的代稱,最後變成他們的族名。
密克馬歐人居住繁衍之處,是一片極為豐饒的土地,被森林所覆蓋,中間生息著大量的熊、麋鹿、馴鹿與豪豬。每當旅鴿到此繁殖時,數量之多真可說是遮雲蔽日。不遠處就是海洋和河流,當然不缺鮭魚、鱒魚以及其他海產和魚介;只要前往海岸邊,也會看到許多海豹與海象。
密克馬歐人的男性平日就是以捕獵這些動物為生,在他們心中,人類和野生動物之間並沒有什麼分別。他們認為動物也是人,甚至植物和人類也都是一樣的生物,所以當他們處理獵獲物的時候,對動物的身體都懷著極度的敬惜之意,因為這些讓人類得以生存的肉與皮,都是偉大的動物靈界所賜予,絕對不允許輕慢褻瀆之心。這樣的觀念,貫串了每一個密克馬歐人的內心,因此不會由於日常的獵捕而破壞自然界的平衡。
婦女們也是非常辛勞。她們要到森林裡採摘各種食用植物,有些植物還可藥用。婦女們每天的工作是結伴出門,尋找自然界的食材、藥材,帶回村子裡。由於植物也是有靈的,因此密克馬歐的女性們都是一邊對著植物像祈禱般輕聲說道「我將會慎重地對待您,請將您身體的一部分賜給我吧」,一邊摘取植物的果實、砍折植物的枝葉、挖掘植物的根莖。此外,密克馬歐人也開墾土地從事農作。雖然他們物質生活的水平堪稱簡單樸素,然而內心世界卻超乎想像的豐盛。
前來這一帶的殖民者多是法國人,鄰近地區即是後來以法語和英語為法定語言的魁北克省。隨著開拓與發展,印地安人也陸續受雇於歐洲人經營的事業機構。在工作之餘,印地安人和法國人一起圍坐營火邊用餐、喝酒的機會也多了起來。當夜色漸深,大家都很想拿一些好玩的故事助興。於是彼此就像比賽一樣,開始把自己所熟知的有趣神話和傳說故事分享給大家。對法國人而言,他們所聽到的密克馬歐族神話都是聞所未聞,而且充滿了難以言喻的深沉與優美;而印地安人耳中所聽到的歐洲民間故事,總讓他們覺得和自己所知道的神話若合符節,更加激起了他們的好奇心。
其中某個夜晚,有個法國人開始向大家講述一個秘藏的故事。做為一個法國人,這是大家從小聽到大、家喻戶曉的「灰姑娘」故事。如果是在法國或西班牙鄉下,那個年代應該可以從婆婆媽媽們口中聽到各種版本的「灰姑娘」傳說,可是都會裡的小孩所知道的,則是活躍於路易十四宮廷的詩人霞爾.佩羅(Charles Perrault, 1628-1703)所改寫的優美故事〈桑德莉昂或是小玻璃鞋〉(Cendrillon, ou la Petite Pantoufle de verre)。
這個故事如今也因為迪士尼卡通〈仙履奇緣〉(Cinderella)而廣為人知,相信讀者亦不陌生:被繼母虐待,整天在廚房打雜的女孩仙杜麗拉因為獲得仙女的幫助,得以華麗的裝扮參加宮廷舞會,並虜獲王子的心,可是在急著離去時,腳上穿的一只玻璃鞋掉落,遺留在皇宮裡。只要哪一個女孩的腳能夠套進這只鞋子,就能夠與王子結婚,全國許多女孩都前去一試自己的運氣,可是沒有任何一個人正好合腳;最後只剩下衣衫簡陋的少女仙杜麗拉,竟然輕易地就套進了玻璃鞋,於是成為王子的伴侶⋯⋯一個幸福圓滿的故事。
密克馬歐人仔細傾聽法國人說這個故事,而且興致勃勃。或許他們當時心裡是這麼想的:「真是一個有趣的故事,和我們所想的也非常接近。據說『桑德莉昂』是『灰頭土臉』的意思,這和我們熟知的〈沾滿了灰的少年〉不是幾乎一樣嗎?少年整天都待在爐灶旁邊,以致灰頭土臉的。爐灶是冥界的入口,所以少年具有和亡靈的世界溝通的能力。也因為這個特異功能,少年往來於生者與逝者之間,達成了許多不可思議的任務。遺落一只鞋子,這也是很有意思的說法。腳上若只穿一只鞋子的話,身體會失去平衡。失衡,是人類的特徵。人類生火烹煮食物,在裸身之上披覆衣物,擁有了其他動物所沒有的所謂文化,並將此文化帶入自然界使之失去平衡。動物的神靈明明存在大地之間,可是人類卻認為最重要的神靈都高踞天上。這位一只鞋子脫落的桑德莉昂少女,大概也因為這樣而擁有超能力,得以接近諸神的世界吧。」 灰姑娘故事的「正確版本」應該是?
其實,流傳於歐洲的灰姑娘傳奇,正如密克馬歐人所想的那樣,有著非常古老的起源;其源遠流長一般認為甚至可以上溯到數萬年前的舊石器時代。之所以會這麼說,只要看看幾乎全球各地都流傳著「灰姑娘」的故事,即可推想而知。不管印地安傳說中的〈沾滿了灰的少年〉也好,歐洲家喻戶曉的〈灰姑娘〉也好,無疑都是流傳在世界各個角落的同一則古老神話的變形。所以說,密克馬歐人第一次從法國人口中聽到灰姑娘故事時,會覺得似曾相識,並非是沒有根據的臆測。
與此同時,密克馬歐人對歐洲人所說的這個故事,也敏銳地發現裡面有許多讓他們無論如何都難以接受的部分。
在這個故事中,總是教人感受到人類的傲慢,而且缺乏一種崇高之美。他們念頭中出現的,無非是這樣的想法:「這個故事的發展看起來確實很像我們的神話,但是在最重要的地方卻走上了錯誤的方向。桑德莉昂這個女孩,正因為老是待在灰燼旁邊,所以具有進入靈界的資格;也由於對靈界的知識,才會為她帶來好運。然而在白人的故事中,女孩是因為長得漂亮,加上刻意的華麗裝扮,才會獲得王子的歡心;從王子這方面也是,僅僅從外表便判斷一個人的美醜,以貌取人來決定自己結婚的對象。這些都是非常淺薄的觀念啊。首先,一個女性是否漂亮,應該是由那個人靈魂的美醜來決定。身為一位高尚的王子,也必須根據女孩身上所擁有的可以直通靈界的珍貴、美好性質做為評斷的標準。怎麼如此一個具有神性高度的迷人故事,一到白人手裡,就變調為平庸無奇的東西?好,那就用我們的方式來說一個正確的灰姑娘故事吧!」
於是所發展出來的成果,就是這本《看不見的人》所根據的原型〈皮膚燒焦的少女〉(Oochigeaskw)故事。密克馬歐人中說故事的能手,將歐洲版灰姑娘故事加以大膽改頭換面,讓它回復不落俗套的正確樣態。這個充滿新奇想像力與深刻內容的新版灰姑娘,很快就虜獲密克馬歐人的心,並納入族人無比珍視的神話故事傳承之中。
不僅如此,圍坐在營火旁的白人們聽了密克馬歐人這個奇特的灰姑娘故事後,也為其中所蘊含的思想深度和優美而感動不已,進而將故事翻譯成自己的語言,廣為流傳。到了十九世紀末葉,故事被收進《新英格蘭的阿爾貢金傳說集》(密克馬歐人屬於一個被稱為阿爾貢金的較大語族),編者將這個故事和其他精彩的古老神話並置,當作具有代表性的密克馬歐傳說介紹給世人。
經過改頭換面的密克馬歐版灰姑娘傳說中,少女們所傾心仰慕的王子,變成了一個「看不見的人」。偉大的獵手「看不見的人」因為有麋鹿的神靈加護,所以如果不是一個靈魂清淨的人,是無法看到他的,因為他身屬一個高次元的世界。
正因這樣的緣故,一個僅僅是外貌漂亮的人,便無法成為「看不見的人」的配偶。一個合乎資格的少女,首先必須具有清淨的靈魂,這樣她才能夠看見世界真實的樣貌。穿著時髦、裝扮華美的歐洲灰姑娘,只能是王子視線底下一個被動的獵物,而密克馬歐的灰姑娘,卻是個一旦具有常人所無的靈視能力時,即瞬間移形換貌,定定凝視前方一點,然後筆直朝著世上最清淨的對象邁開大步走去的少女。
密克馬歐人所創作的灰姑娘故事,對身處現代的我們,似乎也傳遞了一些重大的訊息。世界各地所傳頌的種種灰姑娘故事,雖然是以年輕女性的美麗與幸福為主題,卻沒有一個像密克馬歐版灰姑娘那樣,試著用巧妙的方式揭示這個主題應有的深度。它斷然否定外表層次的美,並強調女性美之秘密,乃是由靈魂清淨與否所決定。當今之世,讓女性外表變得漂亮的技術愈來愈發達,化妝技術有如魔法一般,讓少女們渾身散發亮麗的光彩。相較之下,關於如何讓一個人內心也豐美成長的方法,卻鮮少有人提及;或者說,沒有人可以說出個所以然來。
在這樣的時代裡,密克馬歐版灰姑娘所傳達的,堪稱正確而真實的訊息。他們才是真正生活在一個無比豐饒的世界當中的人,所以才能夠以樸素的意念,無懼地說出世界應該有的樣子。這麼精彩的故事,能夠流傳至今,不也是美麗至極的奇蹟嗎?
作者資料
中沢新一(Nakazawa Shinichi)
中沢新一 Nakazawa Shinichi 1950年生於日本山梨縣,東京大學大學院人文科學研究科碩士課程修了。現任中央大學教授。宗教學者、思想家,著有《西藏的莫扎特》(山多利學術獎)、《森林的巴洛克》(讀賣文學獎)、《哲學的東北》(齋藤綠雨獎)、《日本哲學》(伊藤整獎)、《精靈之王》(講談社)、《對稱性人類學 「野性筆記」第五卷》(小林秀雄獎)等;近著有《我的姑丈 網野善彥》(集英社新書)等。
基本資料
作者:中沢新一(Nakazawa Shinichi)
譯者:吳繼文
繪者:牧野千穗(Makino Chiho)
出版社:橡樹林文化
書系:眾生系列
出版日期:2011-01-24
ISBN:9789861205038
城邦書號:JP0056
規格:精裝 / 全彩 / 80頁 / 14.8cm×21cm
注意事項
- 若有任何購書問題,請參考 FAQ