江灝
輔仁法語系學士、碩士。法語譯者,資深編輯,自由工作者。曾任:法國在台協會主任室口筆譯專員;台灣法語譯者協會秘書長;中央廣播電台節目主持人;出版社編輯。
翻譯領域自人文經典穿跨漫畫藝術,諸如:《符號帝國》、《神話學》、《我的老師羅蘭.巴特》(合譯)、《科多.馬提斯:威尼斯傳說》、《遇見小王子》(合譯)、《何處安居》等。其中,羅蘭.巴特《符號帝國》、《神話學》兩部譯作入圍 2015 及 2021 年「台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎」。亦曾主編多卷動輒三十萬字起跳的人社文史類磚頭書。種種紙上星霜,不一。
星戰迷資歷二十七載。嗜喝藍奶的突尼西亞沙族。一九九七,「經典三部曲」二十週年數位修復版上映,於公館東南亞戲院首遭「塔圖因橙紅雙陽」及「約翰.威廉斯神仙旋律」聯合夾擊,從此一入絕地教終不悔。唯願在達可巴沼居煮出不走味的 High Ground 野菜湯,安享偽尤達的餘年。It's a trap!
聯絡信箱:winston59921@gmail.com
翻譯領域自人文經典穿跨漫畫藝術,諸如:《符號帝國》、《神話學》、《我的老師羅蘭.巴特》(合譯)、《科多.馬提斯:威尼斯傳說》、《遇見小王子》(合譯)、《何處安居》等。其中,羅蘭.巴特《符號帝國》、《神話學》兩部譯作入圍 2015 及 2021 年「台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎」。亦曾主編多卷動輒三十萬字起跳的人社文史類磚頭書。種種紙上星霜,不一。
星戰迷資歷二十七載。嗜喝藍奶的突尼西亞沙族。一九九七,「經典三部曲」二十週年數位修復版上映,於公館東南亞戲院首遭「塔圖因橙紅雙陽」及「約翰.威廉斯神仙旋律」聯合夾擊,從此一入絕地教終不悔。唯願在達可巴沼居煮出不走味的 High Ground 野菜湯,安享偽尤達的餘年。It's a trap!
聯絡信箱:winston59921@gmail.com