莎士比亞名作全集
- 作者:莎士比亞(William Shakespeare)、瑪麗蘭姆、查爾斯蘭姆
- 出版社:遊目族
- 出版日期:2013-12-02
- 定價:320元
- 優惠價:79折 253元
- 優惠截止日:2025年5月27日止
-
書虫VIP價:253元,贈紅利12點
活動贈點另計
可免費兌換好書 - 書虫VIP紅利價:240元
- (更多VIP好康)
內容簡介
序跋
為年輕人寫的莎士比亞戲劇
這些故事是為較年輕的讀者寫的,當作他們研究莎士比亞作品的一個初階。為了這個緣故,我們盡可能地採用原著的語言。在把原作編寫成前後連貫的普通故事形式而加進去的詞句上,我們也仔細斟酌,竭力做到不至於損害原作語言的美。因此,我們盡量避免使用莎士比亞時代以後流行的語言。
年輕的讀者將來讀到這些故事所根據的原作的時候,會發現現在由悲劇編寫成的故事方面,莎士比亞自己的語言時常沒有經過很大改動就在故事的敘述或是對話裡出現了;然而在根據喜劇改編的故事方面,我們幾乎沒法把莎士比亞的語言改成敘述的文字,因此,對不習慣戲劇形式的年輕讀者來說,對話恐怕用得太多了些。如果這是個缺陷的話,也是由於我們一心一意想讓大家盡量讀到莎士比亞自己的語言。年輕的讀者讀到「他說」、「她說」以及一問一答的地方要是感到厭煩的話,請多多諒解,因為只有這樣才能叫他們略微嘗嘗原作的精華。莎士比亞的戲劇是一座豐富的寶藏,他們得等年紀大一些的時候才能去欣賞。這些故事只是從那座寶藏裡抽出來的一些渺小、毫無光彩的銅錢,充其量也不過是根據莎士比亞完美無比的圖畫臨摹下來的複製品,模模糊糊,很不完整。這些故事的確模糊、不完整,而且為了使它們讀起來像散文以及表達原作的含義,我們在更動莎士比亞的許多絕妙詞句時,就不得不破壞了莎士比亞原本語言的美。即使有些地方我們一字不動地採用了原作的自由體詩,這樣,希望利用原作的樸素簡潔讓年輕的讀者以為讀的是散文。然而把莎士比亞的語言從它天然的土壤和野生的充滿詩意的花園移植過來,無論怎樣總要損傷不少它固有的美。
我們曾經想把這些故事寫得讓年紀很小的孩子讀起來也容易懂。我們時時刻刻盡量朝這個方向去做,可是大部分故事的主題使得這個意圖很難實現。把男男女女的經歷用幼小的心靈所容易理解的語言寫出來,可真不是件容易做到的事。
年輕的讀者看完了,一定會認為這些故事足以豐富大家的想像,提高大家的品質,使他們拋棄一切自私的、唯利是圖的念頭;這些故事教給他們一切美好的、高貴的思想和行為,讓他們有禮貌、仁慈、慷慨、富同情心,這些也正是我們自己的願望。我們還是很希望年輕的讀者長大後讀莎士比亞原來的戲劇的時候,更會證明是這樣,因為他的作品裡充滿了教人美德的範例。
作者資料
莎士比亞(William Shakespeare)
是世界上最偉大的說故事的人,他所留下的三十七個劇作囊括了喜劇、悲劇、歷史劇、冒險劇、愛情故事與童話,從文學的每一道門登堂入室,本本都有其特色和偉大的榮耀。四百年來,這些故事在全世界各地一再上演,受歡迎的程度至今沒有一位作家能超越。 他的戲劇故事往往展現最真實的人生,早期的作品較多喜劇,充滿浪漫氣息,對現實讚美多過嘲諷,對人生肯定多過批評。晚期則由於對人生有更深的體認,再加上社會的重重矛盾、局勢動盪不安,使他的悲劇更加深刻有力,尤其是對人性的洞察與刻劃,跨越數百年時空依舊震撼人們的心靈。
瑪麗蘭姆、查爾斯蘭姆
把深奧的古典文學加以通俗化,讓本來看不懂原著的讀者得以親炙大師作品,原本就不是件簡單的事,然而英國散文家查爾斯蘭姆 (Charles Lamb, 1775~1834) 和他的姊姊瑪麗蘭姆 (Mary Lamb, 1764-1847) 卻做到了。 他們從37個劇本中選出20個,改寫成可讀性很高的故事,作為對莎士比亞作品研究的初階。這兩位改編者對莎士比亞時代的語言和文學都很熟悉,他們盡量將原作語言的精華融入故事,文字深入淺出;經過剪裁、整理的情節,輪廓清楚鮮明,讀起來容易明瞭。 這部名著享譽200年,並已被翻成數十種語言,如同莎士比亞的戲劇,早已超越時空,在文學史上成為另一顆恆星。
基本資料
- 若有任何購書問題,請參考 FAQ