嚴防詐騙
228連假小確幸
目前位置:首頁 > > 文學小說 > 翻譯文學 > 歐美文學
我的奮鬥4:在黑暗中跳舞
left
right
  • 新書尚未入庫
    貨到通知我

內容簡介

《華爾街日報》:「二十一世紀以來,最偉大的文學現象之一」 寫作美學被譽為「挪威的普魯斯特」 繁體中文譯本 青春是: 小事都是大事 喜歡就是愛 年少時光、迷途、爛醉、性挫敗 負傷的孩子成為大人後,回頭寫給自己的另一部《麥田捕手》 少年首次真正離家,進入叛逆的青春期,他來到北挪威,成為一處偏遠學校的導師。然而童年與父親相處的傷口還未癒合,社會便立刻要求他成為一個懂事的成人。他對許多事情開始感到麻木:工作賺錢、人際關係、在體制內過日子…… 何時,能夠脫離他被大人一再要求的秩序? 同時,年少時期的身體慾望,在他體內不斷流動,「性」卻又屢屢帶給他挫敗。克瑙斯高重複一日又一日這樣的生活,下班後喝個爛醉,認識不同的女子,試著寫作,偶爾回家,分別去看已經離異的父母。 再婚的父親,酗酒愈來愈嚴重。當克瑙斯高詢問父親,為何過去要如此造成孩子內心的傷痕。父親只能哭著回答:「可是我已經盡力了。」 青春是虛無的初始,少年剛開始體會到真實世界的殘酷。他內心深處,仍然是不安於室的靈魂,渴望反叛,主宰自己的人生方向。 這次,他要面對的,是離家後的奮鬥,是如何與迷茫的自我獨處。 全六冊的半自傳體小說,主題分別為:死亡、愛情、童年、青春、夢想與思考,每一冊都從生活中洞察出深刻反思,以樸實的日常經驗喚起讀者強烈的共鳴。作者不避諱揭露事實的寫作風格也是造就出如此精彩敘事的原因。克瑙斯高的寫作策略成功後,北歐也有愈來愈多作家紛紛效仿,引起一波克瑙斯高的美學風潮。 「有些書在美學上過於強勁,以至於具有革命性,克瑙斯高的書寫就是其中之一。」 ──《巴黎評論》 書中摘錄 「我老早以前就下定了決心:我不打算繼續讀書啦,我們學到的就只是一大堆廢話,追根究柢地說,一切的關鍵就在於活著,按照自己的意願活著──也就是說,樂享人生。某些人在工作時最能夠享受人生;其他人則是不工作時才最能樂享人生。好吧,我理解自己總得有一點錢才行,這意謂著就連我也得去工作,但可不是隨時都在工作,而我也不希望工作榨乾我所有的精力,甚而啃噬掉我的靈魂,導致我淪為一個盯住自家的樹籬、暗地關注鄰居動向、想瞧瞧鄰居是否擁有和我一樣精美的身分象徵物的白痴中年人。」 「他提到祖父動手揍他,而即使他對我來說或許不是多麼稱職的父親,他還是會流著淚說,他已經盡力而為囉──當他說出自己『已經盡力而為』,他總是淚眼婆娑。他經常重複提起他按摩過我的腿,以及他們當時有多麼窮困,幾乎身無分文──他也很常提起這一點。」 「他是個相當有才華的人,有許多想法。比他周遭那些人多得多,至少在我剛認識他的時候。而這恐怕就是個問題,他成長過程中,始終沒有得到合適、正確的迴響。」 「通常我會說,重點在於好好享受人生,我絕對不會掉進那個被稱為『義務』的陷阱裡,收納進朝九晚五的枯燥作息。而她總會說,人生就是一場折磨,一切就是這麼簡單。」 國內外推薦、得獎紀錄 左耀元(醫師小說家)、沐羽(作家)、林楷倫(魚販作家)、陳慧(作家)、黃崇凱(小說家)、蔡易澄(作家) ──齊聲讚譽 「挪威小說家克瑙斯高,顯然深知普魯斯特的思考與實踐。」 ──童偉格(小說家),專文導讀 「閱讀《我的奮鬥》就像翻開了別人的日記,從中找到自己的祕密。」 ──埃文.休斯(Evan Hughes),《新共和》(The New Republic) 「過去幾年,每當我出席活動,總會有人詢問,我對於克瑙斯高的作品有什麼看法。當我說我一個字也還沒讀過時,他們看起來嚇壞了,並且告訴我,『你必須讀』。」 ──約翰.鮑爾斯(John Powers),《美國全國公共廣播電台》(NPR) 2009年 挪威文學界最高榮譽──布拉哥文學獎 2010年 榮獲北歐理事會文學獎 2010年 國際都柏林文學獎長名單 2013年《紐約客》年度好書 2014年 美國最佳翻譯圖書獎(由唐.巴特利特從挪威語譯為英語) 2015年 德國《世界報》文學獎,此前得主包括村上春樹、強納森.法蘭岑等 2015年 改編為瑞典語劇本 2017年 榮獲以色列耶路撒冷獎 2019年 榮獲瑞典學院北歐獎,此獎有「小諾貝爾文學獎」之稱 2019年《衛報》21世紀百大書單入選

內文試閱

我的兩只行李箱緩慢地滑進入境大廳的輸送帶。它們已經相當陳舊,是六〇年代末期的產品;當我們即將搬家、就在載運家當的車輛抵達前一天,我在媽媽留在牛棚裡的物品中找到了它們。我馬上就收下了──這兩只行李箱很適合我,我喜歡其中那不怎麼現代、不那麼流線型的風格。 我站在牆邊,將菸捻熄在菸灰柱,從輸送帶上拉下行李箱,走到戶外的街道上。 時間是六點五十五分。 我又點燃一根香菸。我並不著急什麼。我沒有在趕時間。我沒有要見任何人。 天幕多雲,空氣則相當澄澈而刺骨。就算我後方的機場已經離大海不遠,這片景觀中仍然挾帶某種山岳的色彩。我所能見到的少數幾棵樹,顯得低矮而多節。緊鄰著這片景觀的山頂被白雪所覆蓋。 我正前方停著一輛即將滿載的機場巴士。 我是否要上車呢? 直到我在一個月後收到第一筆薪水以前,爸爸不情願地借給我、作為這趟行程旅費的款項應該夠用。 但我不知道青年旅館位於何處。推著兩只行李箱、揹著後背包、在一座陌生的城市裡到處遊走,對我的新生活來說不會是個好的開始。 不,還是叫計程車最保險。 我走到鄰近的一處路邊攤,吃掉兩根裝在沾滿馬鈴薯泥托盤上的熱狗──除了這個舉動以外,我整晚都窩在青年旅館,躺在床上,枕頭塞在背後,用我的隨身聽聽起音樂,同時寫信給希爾妲、艾瑞克與拉許。我也開始寫一封信給琳恩(整個夏天與我在一起的女孩),才寫了一頁,我就將信推到一邊去,脫下衣服,將燈關上。其實這一點差別也沒有──夏夜閃閃發亮,繡著橘色圖案與花紋的窗簾就像一只眼睛,在房間裡灼燒著。 一般來說,不管我身處在哪,我很容易入睡;但今晚,我整夜未能入眠。再過四天,我就要開始上班了。短短的四天後,我即將踏入挪威北部海岸一座小鎮、某一所學校的教室裡,我從來沒有到過那個地方,對那裡一無所知,甚至連照片都沒看過。 我! 一個十八歲,來自克里斯蒂安桑,剛剛才從高中畢業,最近才搬出父母舊家的男孩,除了幾個在一家包裝工廠度過的幾個夜晚與週末、為一家地方報社跑新聞,以及在某家精神科醫院幾乎做滿一個月的暑期工作以外,他毫無工作經驗可言。此刻,他卻將成為霍爾峽灣學校的班導師。 不,我睡不著。 那些學生會怎麼看待我? 當我在第一堂課走進教室、學生坐在座位上的時候,我該對他們說什麼呢? 還有其他老師,他們究竟會怎麼看待我? 走廊上的一道門被拉開,音樂與話聲隨即飄出。有人哼著歌,走在走廊上。我隨即聽到一個聲音用英語喊著:「喂,把門關上。」所有聲音隨即再度被遮蔽起來。我轉過身來。躺臥在夜間的光線中很詭異,想必讓我難以入睡。而一旦難以入睡的想法扎了根,要想睡著便完全不可能了。 我從床上爬起,套上一件襯衫,在窗邊那張椅子上坐定,開始閱讀恩林格.耶爾維克所寫的《死逃》。 基本上,所有我喜歡的書都講述相同的故事。英格瓦.恩比約爾森的《白色黑鬼》、拉斯.薩比.克里斯藤森的《披頭四》和《鉛塊》、烏爾夫.隆德爾的《傑克》、傑克.凱魯亞克的《在路上》、休伯.塞爾比的《最後退出布魯克林》、M.阿葛耶夫的《古柯鹼與小說》、芬恩.埃訥斯的《巨無霸》、阿格訥.米克勒的《月之套索》、顏斯.比約博尼那三本關於獸姦歷史的書籍、克拉斯.厄斯特格倫的《紳士們》、埃克索.顏森的《伊卡洛斯》、J.D. 沙林傑的《麥田捕手》。那些書籍講述在社會中找不到屬於自己定位,想要從人生中得到除了規律、除了家庭以外更多其他東西的年輕男性──簡言之,就是那些憎惡體面中產階級、一心追尋自由的年輕男性。他們周遊列國,喝得爛醉如泥,他們閱讀,並且對真愛或偉大的故事心懷夢想。 他們所想要的一切,我也想要。 他們所夢想的一切,我也夢想過。 當我閱讀這些書籍時,那股總是使我胸口疼痛的劇烈渴望就會消退;但當我一放下這些書籍,便會以十倍的強度捲土重來。我就讀高中期間,情況始終如此。我憎恨所有形式的權威;我反對那井然有序、有著中產階級價值觀與物質化的人性觀、我自己還成長於其中的可憎社會;我蔑視自己在高中所學到的東西,就連那些與文學有關的東西也不例外;我唯一需要知道的東西、所有真實的知識、唯一真正不可或缺的內容,就存在於我所閱讀的書籍與我所聆聽的音樂中。我不在乎金錢或象徵地位的物品;我知道,人生的價值存在於其他地方。我沒興趣學習,沒興趣在一所大學般的普通機構受教育。我想要周遊歐洲、睡在海灘上、住在廉價的旅館裡、在路上認識的朋友們家裡留宿。我可以從事不同的瑣碎工作,只為圖個溫飽,包括在旅館洗盤子、在貨船上裝卸物品、採收柳橙⋯⋯我在那年春天還買了一本書,內容包括不同歐洲國家境內各式各樣工作的目錄。但是,這一切必須要能被歸結到一部小說裡。我想要待在西班牙小鎮寫作,來到潘普洛納,在牛群前奔跑,然後繼續南下到希臘,在一座島嶼上寫作,並且在一、兩年以後,揹著裝有我一部小說的背包,返回挪威。 這就是我的計畫。因此我高中畢業以後,並沒有像我同學當中的許多人那樣去服兵役,也沒有像其他人那樣到大學註冊,而是前往克里斯蒂安桑的就業服務中心,索取一份挪威北部所有教職缺額的清單。 「卡爾.奧韋,我聽說你想要當老師?」那一年的夏末,我遇到的人們總是這樣說。 「不是的。」我每次都這麼回答。「我要當作家,但在這之前,我總得養活自己。我要在那裡工作一年,存上一點錢,然後在歐洲各地旅行。」 這已經不再是我心懷的某個理念,而是某個我身處的現實。我會在明天來到特隆姆瑟的港口,搭乘前往芬斯內斯的快艇,再搭乘往南的公車,來到這個名叫霍爾峽灣的小鎮,如果一切順利,學校的工友會在那裡迎接我。 不,我睡不著。 我翻出自己提袋裡還剩下半瓶的威士忌,從浴室取來一只玻璃杯,給自己斟上一杯酒,拉開窗簾, 顫慄著喝下第一口,同時望向窗外那座亮得出奇的住宅區。 當我在次日早上十點鐘醒來時,不安感已消失無蹤。我將行李收拾妥當,用接待櫃檯的電話叫了一輛計程車,帶著行李箱站在戶外,等待的同時吞雲吐霧起來。我將到某處去,而且不再回家──這在我人生當中可是頭一遭。我已經無「家」可歸了。媽媽已經將我們的房子賣掉,搬到挪威西部的福爾迪。再婚後的爸爸則和妻子長期住在挪威北部。英格威則住在卑爾根。而我呢,正動身前往我所擁有過的第一間公寓。 我會在那裡工作、掙來自己的薪水。我有生以來第一次能夠對自己生活的大小事情做主。 真是該死的,這感覺棒呆了! 計程車開了過來。我將香菸扔到地面上一腳踏熄。那名司機—身材圓胖、留著白頭髮、脖子上掛著一條金鍊子的年長男子打開後車廂。我將行李箱放進去。 「請到碼頭去。」我坐進後座。 「碼頭很大的。」他轉身面向我。 「我要到芬斯內斯,搭快艇過去。」 「那就包在我身上,沒有問題。」 他開始往下方開。 「你要去那邊的高中嘛?」他說。 「不是的,我要到霍爾峽灣去。」我說。 「這樣子喔?所以,你是要去打魚咯?不對啊,你看起來並不像要去捕魚啊!」 「其實,我是要到那裡當老師。」 「看得出來。看得出來。是啊,很多挪威南部人都這樣做。可是,你是不是太年輕了一點啊?你總得滿十八歲吧,這一點總沒錯吧?」 他笑了起來,透過鏡面望著我。 我也稍微陪笑一下。 「今年夏天,我從高中畢業了。就我的推算,這樣總比啥都沒有要好。」 「是啊,也許是這樣沒錯。」他說。「但是,想想看在那裡成長的孩子們。他們分配到的老師,總是才剛從高中畢業。每年都是新老師。這樣一來,他們九年級畢業後就出海打魚,也就不奇怪囉!」 「的確。」我說。「但這並不完全是我的錯。」 「哪有,哪有,哪有什麼錯啊!有誰在講犯錯的嘛?你知道嘛,和讀書相比,捕魚的生活要好得多!比一直讀書、讀到三十歲要好得多。」 「是,不管怎樣,我不會繼續讀書了。」 「可是你要當老師!」 「是。」我說。 接著是一陣長達好幾分鐘的沉默。隨後他鬆開換檔用的手桿,指了指。 「你要搭乘的快艇,就在那裡。」 他在碼頭前方停車,將行李箱放到地面上,蓋上後車廂。我把錢遞給他。我不知道小費該怎麼給, 一路上我的內心為此陷入掙扎。最後我的解決方案是,告訴他,不必找零了。 「感謝你!」他說道。「祝你順利!」 五十克朗就這樣飛了。 當他駛離時,我站在原地,數著自己手邊剩下的錢。情況看來不怎麼妙。不過當我抵達時,我鐵定可以先獲得一點支應。這點他們總理解:在我開始工作之前,我不可能賺到錢的吧?

作者資料

卡爾.奧韋.克瑙斯高(Karl Ove Knausgård)   挪威最重要的當代作家之一,被譽為「挪威的普魯斯特」。1968年生於奧斯陸。1998年,以首部小說《出離世界》(Ute av verden)獲得挪威文學評論獎。2004年,以第二部小說《萬物皆有時》(En tid for alt)獲得北歐文學獎,及國際都柏林文學獎提名。2009年至2011年間,克瑙斯高出版了六部自傳體小說《我的奮鬥》(Min Kamp),主題分別為死亡、愛情、童年、青春、夢想與思考,此系列完成後,隨即獲得挪威文學界最高榮譽──布拉哥文學獎。2015年,更獲得了德國《世界報》文學獎。如今《我的奮鬥》系列已被翻譯成數十種語言。近年著有《四季四重奏》(Årstid encyklopedien)秋冬春夏四部曲、《晨星》(Morgenstjernen)、《來自永恆森林的狼》(Ulvene fra evighetens skog)、《第三帝國》(Det tredje riket)等。

基本資料

作者:卡爾.奧韋.克瑙斯高(Karl Ove Knausgård) 譯者:郭騰堅 出版社:木馬文化 書系:木馬文學 出版日期:2025-03-05 ISBN:9786263147997 城邦書號:A0500938 規格:平裝 / 黑白 / 600頁 / 14.8cm×21cm
注意事項
  • 本書為非城邦集團出版的書籍,購買可獲得紅利點數,並可使用紅利折抵現金,但不適用「紅利兌換」、「尊閱6折購」、「生日購書優惠」。
  • 若有任何購書問題,請參考 FAQ