內容簡介
一、本書內容
本書收錄莎士比亞悲劇劇本,包括《李爾王》、《麥克貝斯》與《安東尼與克莉奧佩特拉》。
二、本書特色
1.本書翻譯召集人方平先生特別採用「音組」的觀念,把劇中無韻體詩行翻譯成有節奏的詩體中文,至於其他部份也力求在口吻、情緒、意象等多方面達到歸宿語和始發語的對應,在語際轉換中將「失真」減到最低程度。
2.本書除試圖以更接近原作體裁、風格的譯文,重現原詩作的意境與情態之外,更結合現代莎學研究成果的新闡釋,從「書齋本」邁向「舞台本」。由於當代莎學研究發展傾向強調莎劇和舞台演出之間的密切關係,莎翁戲劇大師的形象已取代他詩人兼哲人的形象。本全集特別審慎加入了充實的舞台指示與場景說明,幫助讀者更容易進入戲境,重新認識莎士比亞。
3.本書不同於朱生豪或梁實秋先生所根據上一世紀編訂的牛津版(1892),而是參照歐美當代備受重視的Bevington全集本(1992年)與Riverside全集本(1974年),每一莎劇前都有一篇幫助讀者欣賞與理解的前言,後面附有關於該劇的背景資料,包括版本、寫作年份、取材來源等考證,以資參考。書內更加編了行碼,不僅合乎現代學術規範,即使一般讀者使用起來也非常方便。
注意事項
- 若有任何購書問題,請參考 FAQ