Veet Gagan 嘎根
原名李錫上,曾經從事IC測試科技的工作。一九八六年在美國留學期間,首次在電視上看到奧修。直到一九九三年受到奧修的《草木自己生長》所吸引,於當年探訪普那的奧修社區,一九九四年成為奧修的門徒。
嘎根曾親近並讚賞的奧修門徒有Aiko、Jivan、Milarepa與Zahira。從跟他們的親近中逐次感受奧修的訊息。二○一二年,嘎根造訪了在紐西蘭的奧修荒謬社區,深刻體驗Zahira所創建的蘇菲樂土。
存在是奧祕的。二○一二年,嘎根翻譯了《魚在海裡不會口渴》,由麥田出版了《奧修談蘇菲大師卡比爾》後,在退休閒暇之餘,翻譯奧修的書變成一種日常,蘇菲的主題一直吸引著嘎根;此後十年之間,相繼翻譯了十二本奧修的書,所有奧修談到蘇菲和卡比爾未被翻譯過的書籍都已經翻譯完成了!目前,嘎根正著手翻譯編輯最後一位蘇菲大師目拉.那斯魯丁的笑話,以及奧修對每則笑話的提醒。預計在嘎根出發環遊世界之前完成。
感謝Sumati的校稿才完成此書的翻譯,謹以本書獻給我默默念佛五十年的母親。
嘎根曾親近並讚賞的奧修門徒有Aiko、Jivan、Milarepa與Zahira。從跟他們的親近中逐次感受奧修的訊息。二○一二年,嘎根造訪了在紐西蘭的奧修荒謬社區,深刻體驗Zahira所創建的蘇菲樂土。
存在是奧祕的。二○一二年,嘎根翻譯了《魚在海裡不會口渴》,由麥田出版了《奧修談蘇菲大師卡比爾》後,在退休閒暇之餘,翻譯奧修的書變成一種日常,蘇菲的主題一直吸引著嘎根;此後十年之間,相繼翻譯了十二本奧修的書,所有奧修談到蘇菲和卡比爾未被翻譯過的書籍都已經翻譯完成了!目前,嘎根正著手翻譯編輯最後一位蘇菲大師目拉.那斯魯丁的笑話,以及奧修對每則笑話的提醒。預計在嘎根出發環遊世界之前完成。
感謝Sumati的校稿才完成此書的翻譯,謹以本書獻給我默默念佛五十年的母親。