老人與海(楊照譯注精裝版)
- 作者:海明威(Ernest Miller Hemingway )
- 出版社:麥田
- 出版日期:2013-03-29
- 定價:250元
-
購買電子書,由此去!
-
購買有聲書,由此去!
-
徒步旅人:深入台灣20條故道,在走路與獨處中探索島嶼記憶,與自己對話
-
世界上最透明的故事(日本出版界話題作,只有紙本書可以體驗的感動)
-
【親簽版】咖啡館推理事件簿7:將方糖沉入悲傷深淵(限量扉頁作者親簽版.百萬暢銷系列十週年最新續集)
-
一之瀨尤娜飄浮在空中【現象級動畫電影《夏日幽靈》姊妹作!】
-
各種悲傷:失眠、幽閉恐懼、家有膽小狗⋯⋯瑣碎到難以啟齒的小困擾與小怪癖【短篇故事集】
-
無貌之神【不朽名作《夜市》再進化,獻給大人的暗黑童話】
-
瓊瑤經典作品全集:窗外(限量燙銀流水編號創作60周年紀念典藏電影劇照書衣精裝版,國際巨星林青霞驚豔世人首次主演經典長片))
-
來自天堂的雨【紀念版套書】
-
薇奧菈在草地嬉戲:拉娜・德芮詩集【獨家中英對照版】
-
【新譯】十二國記-魔性之子
內容簡介
序跋
《老人與海》譯後記
◎文/楊照
《老人與海》會成為我的第一部譯作,純屬意外。
年輕時,我譯過昆德拉的《可笑的愛情》,那是還沒有翻譯版權的時代,大家都可以翻,都可以出書,我的譯本才完成一半,台灣突然捲起了「昆德拉熱」,一下子他的各本小說都搶譯出版,不少我一本了。
最近幾年,我常以為湯瑪斯。曼的小說《浮士德博士》,或Alex Ross寫現代音樂的《The Rest Is Noise》有可能成為我的第一本譯作。我極愛這兩本書,也知道這兩本書牽涉複雜的音樂、哲學、歷史討論,恐怕少有譯者願意承擔;更糟的,這兩本書都不像在台灣能找到很多讀者的。
我曾幾度對出版界的朋友說:只要你們願意出《浮士德博士》或《The Rest Is Nois》,我就幫你們翻,不收翻譯費,只收版稅,賣得掉的部分再付我錢就好。然而,等了好幾年,不曉得是朋友以為我只是開玩笑說說,還是他們評估即使不用先付翻譯費都還是不划算,令我傷感的,遲遲沒有人對這兩本書表現過出版興趣。
反而是因緣際會,2010年在「誠品講堂」的「現代經典細讀」課程中,講了海明威的《戰地春夢》和《老人與海》,「麥田」表達了出版講堂內容的意願,同時順道就問了我:能否同時重新翻譯『老人與海』,和講堂內容一併出版呢?
我的第一個反應是:在張愛玲和余光中之後重譯《老人與海》?給自己找麻煩!但如此想過之後,冷靜下來的第二個反應是:《老人與海》需要有、可以有一個新譯本嗎?客觀地評估,答案絕對是肯定的。
理由很簡單:目前在書市流通,一般讀者會讀到的中譯《老人與海》,都不是張愛玲或余光中翻譯的。我當然沒有把握,更不敢說自己能將海明威譯得比前輩文字大家張愛玲或余光中更好,然而我有把握,也必須有這樣的自信,可以、也應該翻得比市面上其他版本來得好些。
至少,我對海明威和《老人與海》下過研究、理解的功夫,持續關心追索西方現代性與現代主義的變化發展,也曾經將海明威放在這個脈絡下仔細分析過,才會有「誠品講堂」的課程,以及整理成冊的《對決人生:解讀海明威》。
而且在一樁少有人會在乎的細節上,我的經驗、資歷意外有用。我是個棒球迷,也是個拳擊迷,多年來持續看球、看拳,也持續看美國大聯盟和重中量級拳擊的歷史文獻。張愛玲不看球、不看拳;余光中不看球、不看拳;其他絕大部分譯者也不看球、不看拳。但海明威看,而且棒球、拳擊對他不是閒暇娛樂,是生命基本價值的隱喻,不,甚至是明喻。
我想我了解這一面的海明威,能夠從這一面看穿海明威的文字、思想、驕傲與苦惱。我想盡量譯出這樣的海明威風格。
我還自覺另外一份責任:找到一條連絡海明威和當代台灣中文閱讀的管道。半個世紀來,台灣所使用的中文,其實經歷了絕大變化,語文變化使得張愛玲、余光中譯本中的部分詞語及句式,會產生並非源自原文的距離感。希望我的譯本至少可以將這種不必要的隔閡減到最低。
天下沒有完美的翻譯,甚至沒有堪稱完整的翻譯。不能直接閱讀原文的讀者,要趨近海明威的複雜心靈,最好的方法,是參考閱讀多個不同譯本。在譯本的參差錯落中,隱隱浮現著背後的原意。若是讀者讀完了我的譯本,願意去找來張愛玲或余光中或其他譯者的譯本,對照重讀,那一定會是更豐美的經驗。
關於海明威其人其作的看法,除了寫在此〈後記〉上的簡要意見外,比較詳細的討論、推論,還請讀者參見《對決人生:解讀海明威》。
作者資料
海明威(Ernest Miller Hemingway )
(Ernest Miller Hemingway, 1899-1961) ◎諾貝爾文學獎、普立茲文學獎得主 ◎美國二十世紀最重要作家 美國二十世紀文學經典作家。一九二五年以短篇小說集《我們的時代》出道,曾以《老人與海》獲得一九五三年普立茲文學獎、一九五四年獲諾貝爾文學獎。代表著作有《太陽依舊升起》、《戰地春夢》、《戰地鐘聲》、《雪山盟》、《渡河入林》、《流動的饗宴》等。尤以短篇小說聞名於世。其風格獨具的「冰山理論」影響了許多後來的寫作者。 海明威生平之精采,絕不亞於他的小說。他是記者,專赴戰爭前線的那種戰地記者;他是鬥士,著迷於西班牙鬥牛、海釣馬林魚及拳擊肉搏的那種戰鬥;他是獵人,非要從事親歷險境的薩伐旅(safari);但最突出的,他是個徹徹底底的賭徒,不停地與生命、愛情和寫作對賭。乃至於最後他將獵槍對著自己的時候,不禁使人想到他在《老人與海》所寫下的話:「人不是為了生來被打敗的。人能夠被毀滅,但不能被打敗。」 相關著作:《戰地春夢(諾貝爾文學獎得主海明威的人生三部曲II)》《老人與海(楊照翻譯‧海明威代表作‧諾貝爾文學獎、普立茲獎雙冠文學經典)》《太陽依舊升起(諾貝爾文學獎得主海明威的人生三部曲I)》《老人與海(楊照譯注精裝版)》
- 若有任何購書問題,請參考 FAQ