嚴防詐騙
目前位置:首頁 > > 文學小說 > 翻譯文學 > 歐美文學
誰會愛上你受的傷(Netflix動畫影集《馬男波傑克》主創者首部短篇小說集)
left
right
  • 庫存 = 5
  • 放入購物車放入購物車
    直接結帳直接結帳
  • 放入下次購買清單放入下次購買清單
本書適用活動
小說特效藥75折起
  • 「美劇」發燒話題75折起!

內容簡介

Netflix熱門好評動畫影集《馬男波傑克》主創首部短篇小說集 美國書店店員哽咽驚呼: 「完美描述我的感受!」 ☑熱淚盈眶 ☑嘴角失守 ☑隱隱心痛 成人卡通的厭世幽默X 艾加.凱磊的奇想創意X《正常人》的揪心觸動 「腦洞大開的動畫變成簡潔俐落如瑞蒙.卡佛的文字,世故依舊、譏誚依舊,哀傷依舊。」——李桐豪 「用不同的視角看待日常,賦予它更多的趣味性。」——香功堂主 「荒謬,寫實,帶點疼痛感,一本風格獨具的電波系療癒小說集。」——陳夏民 「這是我想像中活在現代的文學大師。」——簡莉穎 每一篇故事裡,都藏著一道傷口, 隱隱作痛但仍渴望被觸碰, 害怕與人互相傷害卻更恐懼寂寞。 二○一四年,由拉菲爾.鮑布—瓦克斯伯編製的《馬男波傑克》成為Netflix平台推出的首部原創動畫影集,這部「成人向卡通」設定在人類與擬人動物並存的好萊塢,藉由憂鬱自溺的過氣馬明星與身邊伙伴的喜怒哀樂,大肆諷刺影視產業與社交生活,在六年播映期間深度描繪了人際關係的虛實、自我實現的難題,乃至於心理創傷與精神疾患,結合黑色幽默的厭世自嘲,累積了大批忠實影迷,將劇中台詞截圖化為瘋傳迷因。原本不受看好的小眾另類之作,最終不但獲得三次艾美獎提名、摘下六座美國編劇工會獎,多次登上《紐約時報》、《時代雜誌》等權威媒體年度最佳推薦片單,更被影迷與評論家譽為「存在主義神作」、「毒雞湯金句王」、「最具文學藝術深度的劇本」、「最搞笑也最悲傷的喜劇片」。 一手編製《馬男波傑克》的同時,鮑布—瓦克斯伯另一手也寫著短篇小說,他收錄在《誰會愛上你受的傷》中的十八則短篇,風格就如同他的動畫影集劇本,乍看之下尖刻憤世,針對當代社會的虛浮與荒謬,精準而辛辣地諷刺挖苦。但故事深處所蘊藏的,卻是意外溫柔的療癒感,在挖掘出哭笑不得的辛酸委屈後,冷不防地撫觸脆弱善感心靈中的一道道傷痕。 ▼有時候,沒有靈魂的工作讓人受傷—— 「我小時候會來『總統樂園』玩,還夢想有一天能成為總統,我的想像力就是這麼狹隘又愚蠢,我認為穿上大大的西裝,套上泡棉做的大頭,在主題樂園裝模作樣,就是擁有身分地位和世故老練的表徵了。但事實是這地方充滿混蛋。」 (摘自〈更像原本的你〉) 兒時夢想當總統的男孩,長大以後成了主題樂園裡扮演歷任美國總統的表演員工,雖然被分配到的角色是沒人認識也沒人在乎的切斯特.亞瑟總統,但至少薪水足以餬口,讓他扶養罹癌的妹妹和無法工作的母親。偏偏這份不上不下、勉強算是夢想成真的差事,恐怕也將被神祕企業發明的生化巨人取代。他為了保住飯碗,一心想在主管面前積極表現,無論工作內容多麼瑣碎、無聊、不受重視,都不敢離開崗位…… ▼有時候,互相矛盾的世俗成就標準讓人受傷—— 「我是說,我們現在二字頭的年紀已經過了一半,妳不覺得我們感覺已經老到不該到處鬼混、每天喝個爛醉、跟精神異常的蜥蜴怪物打架嗎?我是說,難道我們到四十歲還要做這些事嗎?」 (摘自〈明日之星〉) 三流搖滾樂團成員在廢棄的祕密實驗場所遭到雷擊,各自獲得了只要喝醉酒就會觸發的超能力,於是搖身變成懲奸鋤惡、跟超自然怪物戰鬥的超級英雄。然而英雄生涯為他們帶來的是酗酒、生活失衡、婚姻破裂,他們萌生退意,想腳踏實地當回正常而成熟的平凡人,卻還要面臨經紀人大力反對和合作廠商索討違約金……而且他們真的甘心從全球的目光焦點變回一貧如洗的魯蛇嗎? ▼有時候,不夠好的自己讓人受傷—— 「我想像如果我在另一個更好的宇宙裡,就會有某個人可以告訴我『沒關係的』,或是『下次你就會給他們好看』。有人會告訴我,我做過的所有蠢事,犯過的所有錯,都無關緊要。」 (摘自〈我們科學人〉) 不善交際的失意科學家終於參與了一場成功的重大實驗,發現了如何通過「反門」前往與我們的世界互為鏡像的「反宇宙」。他相信總有一天,他能在「反宇宙」找到一個既是他但又不等同於他、比現在的他更好的自己,能夠糾正他所做錯的每一件事、改寫他所說錯的每一句話。然而,他前往「反門」的彼端探險越多次,身邊的怪事就越是接二連三地發生:他的太太不斷長出新的牙齒,未出世的孩子在子宮裡待了一年半,研究伙伴因為水龍頭沒關而在家中溺死…… ▼有時候,連愛的最典型表現都讓人受傷—— 「我們真的不打算辦一場花樣很多、龐大又複雜的盛會。只要最基本的宜家家居百搭款婚禮。」 「可是那實在很不浪漫。」 「事實上它非常浪漫,因為它只跟我們有關。它跟那些與我們無關的其他事情都扯不上關係。」 (摘自《最神聖最吉利的一場盛會》) 一對濃情密意的情侶只想辦一場小而美的簡單婚禮,但他們所處的世界裡有各式各樣奇怪的儀式:新人要交換重到抬不起來的金屬蛋作為信物、典禮上要當場幫數十隻活生生的羊放血、還要找叫聲淒厲的妖精合唱團來伴奏(?!),最煩人的是,親朋好友爭相下指導棋,在一片忙亂中,原本相信彼此感情堅定、能夠靠真愛戰勝一切難關的準新人,也忍不住心生這個危險的念頭——「當初我們為什麼決定要結婚?」 每則短篇都透過怪誕趣味的情境、內心傷痕累累的小人物,精準地描繪出日常生活中五味雜陳的尷尬時刻、敏感個體與社會成規碰撞後的失落挫敗、各種人際情感中言不由衷的矛盾衝突,乍看之下異想天開、光怪陸離的情節設定,一讀才發現是在重現你我面對著成長、家庭、職場、愛情、人生抉擇時無數個悲喜交加的瞬間。 ☆各界佳評☆ 作家 宋尚緯/ 作家 李屏瑤/ 作家 李桐豪/ 演員 林辰唏/ 香功堂主/ 電影導演 許承傑/ 演員、作家 連俞涵/ 小說家 陳又津/ 逗點文創結社總編輯 陳夏民/ 作家 劉梓潔/ 人類 潘柏霖/ 作家 蔣亞妮/ 導演、作家 盧建彰/ 大慕影藝 內容總監 簡莉穎 ——好評推薦 李桐豪: 《馬男波傑克》的大編劇出書了,腦洞大開的動畫變成簡潔俐落如瑞蒙卡佛的文字,世故依舊、譏誚依舊,哀傷依舊。 影集終結了,但超級經紀人凱洛琳公主、好萊塢過氣明星波傑克、善良的無性戀陶德將在這個短篇小說改頭換面,再活一遍。小說裡的現代人聰明如一支iPhone,能處理任何生活中的難題,但善良純潔心靈也如同手機表面,被生活刮出了斑斑的傷痕。誰會愛上你的傷?其實並沒有,但知道他人跟你有一樣的傷,自己也不會覺得那樣的痛。動畫中的阮黛安如果要寫一本小說,大概就是這一本。 香功堂主: 《誰會愛上你受的傷》有時帶著幽默自嘲又挖苦的方式,笑看人類面對群體、職場與愛情的種種荒誕行為、有時又會鑽入主角腦袋,窺探人心底幽微脆弱的一面。全書十八則短篇,每一則故事都迷人,《馬男波傑克》的主創Raphael Bob-Waksberg總能用不同的視角看待日常,賦予它更多的趣味性。 陳夏民: 跳著閱讀這些故事,一邊笑一邊尷尬,心想,這批也太純了吧。但在消化情緒與情節之後,又突然領悟,這種一不小心就超展開超受傷的瘋狂劇情,不正是你我亟欲隱藏的人生暗面嗎?荒謬,寫實,帶點疼痛感,一本風格獨具的電波系療癒小說集。 簡莉穎: 不愧《馬男波傑克》的開創,有夠瘋,本書彷彿濃縮馬男最迷幻那幾集, 懷疑作者嗑藥寫作,但一般人嗑藥也寫不出這樣的東西,是天才啊,但作者可能會翻白眼大吼「我恨天才!」 不敢跟作者講話他會發現我大腦紋路是平的。 這是我想像中活在現代的文學大師,當你家再次陷入尷尬的沈默、你覺得公司都是白癡、社群軟體上的朋友看起來都好有成就,你會想拿著這本書躲進廁所,笑或者哭,或尿尿,隨便,你總算一個人了。 B.J.諾瓦(美國艾美獎最佳喜劇《辦公室瘋雲》演員、編劇、導演兼執行製作): 複雜、大膽、情感豐沛、獨一無二,略帶憂鬱、精巧出色,還有一股昇華般的餘味。 瑞秋.布魯(音樂喜劇影集《瘋狂前女友》主演兼製作人): 拉菲爾是目前業界最逗趣好笑的男性素食者,他還創作了一部關於會說話的馬的動畫影集。快去跟你的左鄰右舍小圈圈分享這本超有喜感的書! 游朝凱(《時光機器與消失的父親》作者、美國國家圖書獎得主): 這些故事讓怪事變得親切、讓熟悉的事物變得奇異,並且讓一切都充滿喜感。這本書陰暗、逗趣又巧妙,看得我一面大笑、一面心頭緊揪——不是會要人命的那種緊,但足以讓我想起心痛是什麼樣的感覺。 出版人週刊: 超絕荒謬又意外感人……鮑布—瓦克斯伯成功地用引人發噱的情節拉緊讀者的心弦……這些故事有時淒美,有時笑料無窮,但總是真誠懇切。 柯克斯書評: Netflix的《馬男波傑克》編製者帶來了這本有時異想天開、有時刺痛人心的短篇小說集,一系列另類的悲慘浪漫故事,對他的動畫作品影迷而言,將是一場饗宴。 華盛頓郵報: 鮑布—瓦克斯伯在尖酸諷刺的幽默和深切的真誠之間取得平衡,不斷為讀者帶來驚喜……這本書中的短篇故事達成了優秀藝術作品所能發揮的神祕效果:讓你心痛、讓你熱淚盈眶、讓你嘴角失守,或是三者同時發生。 專業影劇評論網站The A.V. Club: 具有超越性的悲喜劇……動人傷感、尖銳風趣……請做好被這本書打擊得崩潰、又被它修復完整的心理準備。 洛杉磯時報: 這些故事寫出人們為了建立連結而經歷的掙扎,將背景設定在詭異而超現實、平行於現實的時空,令人想起喬治.桑德斯。雖然有著黑暗面,卻也有光明而甜美的成分與之平衡。 美國麻州哈佛書店員工推薦: 精妙絕倫。《馬男波傑克》的原創者拉菲爾.鮑布—瓦克斯伯的處女作是一本怪得討喜、陰暗風趣的短篇集。讀著這些關於酗酒超級英雄、異教獻祭婚禮、鏡像宇宙和已故總統主題樂園的「愛情故事」,我覺得自己喉嚨哽咽,臉上卻爬過一道笑容,忍不住倒抽一口氣說:「這完美描述了我的感受!」

目錄

〈我對天發誓,這只是薄鹽馬戲團腰果〉 〈短篇故事集〉 〈最神聖最吉利的一場盛會〉 〈錯過的連結──m4w〉 〈給連續式單一配偶論者看的紐約市重要地標指南〉 〈我們科學人〉 〈我們對彼此說的謊(部分清單)〉 〈這些都是事實〉 〈跟甩掉你的人共進午餐〉 〈魯法斯。〉 〈禁忌詞的規則〉 〈明日之星〉 〈搬到國土的另一端。〉 〈你想知道舞台劇是怎麼一回事嗎?〉 〈詩〉 〈所有可能事物的平均值〉 〈更像原本的你〉 〈我們將在七月十八日星期五打(靠)烊(近),抱歉造成您的不便〉

內文試閱

  最神聖最吉利的一場盛會      如果你想聽到一大堆人針對「該怎麼辦婚禮才對」發表意見,最好的方法就是告訴別人你要結婚了,我跟你保證,這下子他們的口水會淹到你的胳肢窩。就我個人來說,聽所有人的意見這部分並不是我向朵蘿希求婚的主要原因——我向她求婚是因為我愛她——可是我們一告訴別人,大家都把這視為親手奉上的邀請函,邀請他們對我們下指導棋。      「你們一定要在紅毯兩邊擺滿蠟燭。」朵蘿希的好姊妹妮琪在我們告訴她之後馬上就說,她甚至還沒來得及說聲恭喜。「而且蠟燭應該要沿著紅毯愈來愈高,象徵你們的愛和承諾每天都變得更堅定、燃燒得更明亮。」      「我們想辦個小而美的婚禮,」我說,「我們真的不想把婚禮搞得太複雜、太鋪張。」      「可是,彼得,你們一定要有蠟燭。」妮琪說,「不然的話,那些半盲的愛情惡魔要怎麼把你們的名字抄到《永恆奉獻之書》上?」      「噢——」朵蘿希畏縮了一下,「我忘了還有半盲的愛情惡魔要把名字抄到《永恆奉獻之書》上這件事了。」      我扭動身體。「妳不覺得那有點老派嗎?我是說,我表哥傑瑞米結婚時沒有準備蠟燭,而即使沒有愛情惡魔抄名字這個步驟,他的婚姻也安然無事。」      朵蘿希目光快速瞟向我,我知道她在想什麼。我表哥傑瑞米上星期不是才在抱怨他老婆買的新地毯嗎?要裝在他們挑高式祈禱茅屋裡第二間亂踢聖所的地毯?也許要是他們結婚時有準備蠟燭,讓半盲的愛情惡魔能準確地把他們的名字抄到他的書上,他們現在就會有比較好的溝通技巧。我看得出這是一場我贏不了的戰爭,但我再次強調:「顯然我們不能什麼都做,我們正試著把典禮簡化。」      妮琪不為所動。「好吧,不過準備蠟燭是有多複雜?我又不是叫你去租個軟式飛船之類的。是蠟燭耶。說真的,在儀式幫手就可以買到了。」      朵蘿希用她顏色介於榛果和巧克力之間的大眼睛看著我,我知道這是她想要的——雖然當初是她說我們應該辦一場簡單的婚禮。      「唔,那我們就看看儀式幫手上有什麼好了。」我說。      朵蘿希像「耶魯節豬火」一樣整個亮起來,我無奈地心想我們的婚禮絕對會在紅毯兩邊排放漸層蠟燭了。      但每個人都有意見的,主要是在典禮的什麼時機要把山羊獻祭給石頭神。      「應該要早點做,」我娘說,「那樣你就趁早了卻一樁心事,大家都知道石頭神滿足了,所以這是一樁合法而受到祝福的婚姻。」      「妳在開玩笑嗎?」我弟說。他正在大學修宰羊,所以意見當然多得很。「妳知道那有多少血嗎?屠宰要放在最後,否則跳『戴綠帽的林地妖精之舞』時,踩到羊內臟會滑倒,血也會沾到婚袍上,到時候婚禮錄影會被放上失敗婚禮的部落格。」      在那一刻,我實在不忍心告訴他我們根本不打算跳「戴綠帽的林地妖精之舞」,還有我們大概不會穿傳統的婚袍,更絕對不會雇用婚錄。      我娘搖搖頭。「其實並沒有那麼多血——」她直視我弟,「——只要請到好的屠宰師。」      他整張臉漲紅,每次他覺得大家不把他當一回事的時候他就會這樣。「就算妳請到城裡最好的屠宰師,」他說,「就算妳請到永遠神聖的約瑟夫——」      「拜託,」我娘嗤之以鼻,「這麼臨時根本請不到永遠神聖的約瑟夫。」      「即使可以,」我弟說,「我告訴妳,還是會有很多血。」      朵蘿希用餐巾蓋住她的紅醬義大利麵:「我吃飽了。」      「很抱歉,」從橄欖園開車回家的路上我說,「我知道我的家人有點激動。」      「我愛你的家人,」朵蘿希說,「他們只是想幫忙。」      「我們應該私奔的。」我說,「我們大可以避免這些壓力,把錢花在蜜月上。」我在說的同時,自己都知道在說蠢話,因為,一、哪來的錢?我們辦得起婚禮的唯一理由,是因為朵蘿希的爸爸是占卜符文公司的大人物,而他讓他的部門贊助我們。我一開始對要辦一場由企業贊助的婚禮感覺有點矛盾,不過畢竟他是朵蘿希的爸爸——我們又不是要誘騙亮視點眼鏡公司之類的——如果這表示我們能在好的教堂辦婚禮,有彩色玻璃和舒適座位,而不是在活動中心的多功能廳辦婚禮,無論你在那裡點多少蠟燭,它永遠聞起來都有點消毒劑和茅屋起司的味道——好像有人試著用消毒劑去消除茅屋起司的氣味,結果消毒劑的味道太重了,所以他們又弄來更多茅屋起司,一直到今天他們還在努力找到消毒劑與茅屋起司的完美比例——唔,如果我們能避免那所有亂七八糟的事,那麼也許掛幾幅典雅的占卜符文公司布旗,並且在我們的誓詞中簡短提及平價的、經過雙重聖化的占卜符文為我們帶來許多益處及用處,也是值得的。不過,進一步來說,二、即使我們有錢去某個地方度蜜月,我們兩個也都知道我不能休假。我已經在計畫要在收成週工作了,因為採石場在所有假日都付一點五倍的薪水,而我指望藉這個機會補貼房租,讓朵蘿希能安心攻讀社工碩士學位。      「真正讓我抓狂的就只有山羊這件事而已,」朵蘿希說,「一旦我們解決了山羊問題,其他事都會迎刃而解。」      突然間,我有個瘋狂的想法。瘋狂到我覺得我根本不能說出來,但它一鑽進我的腦袋,我就覺得不吐不快,所以我衝口而出:「妳希望不要獻祭山羊?」      朵蘿希沉默了一會兒,我知道我一停車,她就會跳車跑走,再也不跟我說話,而我再見到她會是在排隊結帳時隨手拿起不入流的八卦報,她就在頭版的照片裡,標題是:「我的未婚夫不想獻祭山羊!」      然而朵蘿希卻說:「可以這樣嗎?」      我說:「朵蘿希,這是我們的婚禮,我們想怎樣就怎樣。」      她嫣然一笑,我的心情勢必就像克拉克.肯特聽到有人在討論超人時那麼爽。      可是申請結婚證時,想怎樣就怎樣還真是給我們惹來不小的麻煩。      「你們要獻祭幾隻山羊給石頭神?」五號窗的女人問。      「我們沒有要獻祭任何山羊給石頭神,」我驕傲地說,「這不是那種婚禮。」      女人低頭看看她的表格,然後再抬頭看我們。「所以,像是五隻之類的?」      「不是,」朵蘿希說,「零隻。」      排在我們後面的男人哀怨地嘆了口氣,動作誇張地看手錶。      「我不懂,」女人說,「你的意思是一隻或兩隻?石頭神不會喜歡收到這麼少的羊。」      「不是,」我說,「不是一隻或兩隻,是零隻。我們要獻祭零隻山羊給石頭神。」      她皺起鼻子。「唔,表格上沒有零這個選項,所以我就幫你們勾選五隻了。」      接下來,朵蘿希的好姊妹妮琪馬上來拜訪我們。「我聽說你們只打算獻祭五隻山羊。」      「不——」我剛開口,她就把我打斷。      「如果你們不獻祭至少三十八隻山羊,我媽就不來了。妳知道她在這類事情方面很傳統。」      「唔,這場婚禮不是為妳媽辦的,」朵蘿希沒好氣地說,「我們不想來獻祭山羊那一套,如果她不能表示支持——如果她不能支持我們——那妳媽就不該來。」      「哇。」妮琪說,然後為了強調,她又說了一遍:「哇。」      當然,我弟整個心碎了。「等消息傳出去,說我哥在婚禮上不獻祭山羊,我該怎麼面對宰羊課的朋友?我會成為笑柄!」      「你不是重點,」我說,「這些事無關乎任何人,除了要結婚的兩個人之外。」      「你好像很緊張,」我娘說,「你確定如果你乾脆就獻祭十隻山羊,不會感覺好一點嗎?」      「十隻?!」我弟說,「這簡直是種侮辱!老實說,到了那個地步還不如就一隻都不要獻祭,然後希望石頭神根本沒注意到。」      「是啊,」我說,「我們就是這麼打算的。」      「好吧,」我娘說,「山羊的事先不管了。但我很擔心你和朵蘿希,你們想要自己安排整件事。」      「這不是『整件事』,」我說,「其實重點就在這裡,這不是『整件事』。」      「你們何不跟婚禮企劃師見個面?也許有別人分勞可以緩和你們兩個的緊繃。」      「我們沒有緊繃。」我說,音量大了點、速度快了點,態度適足以證明我們絕對有點緊繃。      「聽起來你們有點緊繃。」我弟提出觀察,等他修完宰羊課程後,接著上一堂少管閒事的課應該對他很有幫助。      「唯一的緊繃來自外界,」我說,「是外界壓力。朵蘿希和我之間沒有緊繃。再說,誰要付請婚企的錢?我不能向朵蘿希的爸爸要更多錢了。」      「那就不要請婚企呀,」我娘說,「只要約一個婚企見面,看她有什麼意見。」      所以我們就跟婚禮企劃師克萊瑞莎約了見面時間。      「關於我們,妳需要知道的第一件事,」朵蘿希對婚企克萊瑞莎說,「就是我們真的不打算辦一場花樣很多、龐大又複雜的盛會。」我真高興朵蘿希這麼說,再次證實我們確實百分之百沒有任何緊繃。      「好的,」克萊瑞莎說,「那麼你們想要什麼呢?」      「很簡單,」我說,「我們走過紅毯,朵蘿希看起來很美,我穿著西裝。司儀牧師說幾句跟愛有關的話,然後我說幾句話,接著朵蘿希說幾句話。也許艾絲特阿姨可以朗誦葛楚德.史坦的詩。然後司儀牧師說:『唔,你們相愛嗎?』我說:『嗯。』朵蘿希說:『嗯。』接著我們接吻,大家鼓掌,然後我們跳舞——」      「戴綠帽的林地妖精之舞?」      「不,不是『戴綠帽的林地妖精之舞』,只是一般的舞,像是〈又扭又叫〉或是〈愛到瘋狂〉之類的。我們跳兩個小時的舞,然後大家就回家去。就像最基本的宜家家居百搭款婚禮。」      「可是那實在很不浪漫。」朵蘿希的好姊妹妮琪說,基於某種原因,她也參加了這場會議。      「事實上它非常浪漫,」我說,「因為它只跟我們有關。它跟那些與我們無關的其他事情都扯不上關係。」      「葛楚德.史坦跟你們有什麼關係?」妮琪不屑地說。      朵蘿希微笑。「我們兩個都很愛葛楚德.史坦。我們在最初幾次約會時,就去看了《浮士德點燈記》。」      「我喜歡這部分,」婚企說,「它很特別,專屬於你們,而且有意義。但我想要先繞回『不想辦得太盛大』這件事。你們對這一點有多堅決?一到十分?」      「十分。」我說。      「十分。」朵蘿希說。      「好,所以頗為堅決,但也許還有一咪咪轉圜的空間?」      「沒有。」我說。      「沒有。」朵蘿希說。      「好,我喜歡你們兩個有共識。不過我希望確保你們能從實際的角度來考量,因為把典禮辦得盛大的原因,是它隨時可能被尖叫合唱團突發性的『啜泣加亂踢加鬼哭神號』給打斷。『啜泣加亂踢加鬼哭神號』可能持續至少二十分鐘——所以如果你們沒有足夠的其他節目撐場面,突然間整件事的主角就會變成尖叫合唱團,那麼你們就不會有你們想要的那種小小的特殊感受了。相信我,我見過這種事。」      朵蘿希在她的椅子上往下垮,我試著拿出兩人份的堅強。      「可是我說的包括這部分啊,我們沒有要找尖叫合唱團。」      朵蘿希像燈塔一樣旋轉,燈光直接照向我:「等一下,我們真的沒有要找尖叫合唱團?」      「婚禮的樂趣有一半就在他們身上!」妮琪說。      「並沒有到一半。」我抗議,但妮琪更加強調地說:      「一場婚禮確實其百分之五十的樂趣就在於你永遠不知道尖叫合唱團什麼時候會開始『啜泣加亂踢加鬼哭神號』。如果不找尖叫合唱團,何必辦婚禮?」      「因為我們相愛。」我怯懦地爭辯,我覺得要是我得再說一次,我們根本不需要尖叫合唱團了,因為我自己就會開始「啜泣加亂踢加鬼哭神號」。      朵蘿希還在沉思。「我猜我從來沒想過我們連一個小型的尖叫合唱團都不會有。沒有尖叫合唱團,感覺不像真的婚禮了。」      婚企齜牙咧嘴,好像她真的覺得我們在她面前進行這番對話讓她很難為情,好像這是她第一次看到情侶對婚禮的細節意見不合。「聽起來在我能真正知道怎麼幫你們之前,你們兩人還需要多聊一聊。」      「絕對是。」妮琪很跩地說,我覺得既然妮琪這麼愛克萊瑞莎,也許她們應該結婚,這樣她們愛請多少尖叫合唱團都隨她們去。      到了這時候,我們兩人都需要提振一下精神,所以我帶朵蘿希去儀式蛋商店看看承諾蛋。我知道嚴格說來,新娘在典禮前看到她的承諾蛋是不吉利的,但有件事愈來愈明顯:比起剛開始我們一起決定,我們都贊成要辦一場很輕鬆、很迷你、不花俏也不複雜的婚禮時,朵蘿希所展現出的態度,她實際上對這場婚禮或許有更多想法;於是進一步來說,另一件事也變得愈來愈明顯:如果我沒有採納她的意見,就自己挑了一個承諾蛋,我一定會搞砸,而它將在我們剩餘的婚姻生活中端坐在我們客廳的展示箱裡——活生生地證明我搞砸得有多嚴重,證明我總是搞砸,證明我還會永遠繼續把事情搞砸。      儀式蛋商店的所有人都很友善,且為我們興奮。「恭喜!」銷售員莎賓娜說,「你們是很棒的一對,我已經能看出來了,我想幫你們找到最完美的承諾蛋。告訴我你們想找什麼。直接丟一些關鍵字給我,我們隨興一點。」      「小一點的,」我說,「也許四十五公分到六十公分高?」      莎賓娜點點頭。「小蛋現在很流行;你們品味很好。我們在考慮銀的嗎?白金?玫瑰金?」      我設法鼓足自信,嘟噥道:「我們在想,也許可以從紅銅的開始看起?」      莎賓娜完全沒有停頓:「當然好!我們有一些漂亮的紅銅蛋,這是個很棒的起點。我去拿一些品項來讓你們參考。」      「抱歉,」朵蘿希說,「我知道妳大概是抽佣金的。」      莎賓娜笑了。「我保證,我們會找到很棒的蛋。」她握了握朵蘿希的手臂,便走向內室。      「妳不需要道歉。」我說。      「我覺得內疚。」      「我們跟任何人一樣有資格來這裡。」我這話既是說給朵蘿希聽,也是說給自己聽。      銷售員莎賓娜秀給我們看了一連串的紅銅蛋,每一個都稍微超出我的預算,每一個都跟朵蘿希一直幻想擁有的承諾蛋有那麼一點點差距。她擺出勇敢的表情,但我能聽出她嗓音中透著失望,說:「這一個感覺像我爺爺奶奶的承諾蛋。」      莎賓娜點點頭。「唔,紅銅蛋確實感覺比較……傳統一點。」      店鋪另一頭,另一對情侶在白金蛋那一區玩得很嗨。男的正試著舉起一百二十公分高的蛋,還配合各種愚蠢的表情。他們看起來像是特地為了購物而精心打扮,不然就是買完蛋以後,他們要直接去搭遊艇或是打高爾夫之類的,不然就是他們本來就隨時都穿得這麼漂亮。我突然間注意到我的牛仔褲有多髒。      「你們有沒有比這高檔一點的蛋?」我問。我到過擺著紅銅承諾蛋的家,它們一向看起來夠好了,但是在這間店裡,跟其他的蛋一比,它們顯然很渺小又不起眼。我看著朵蘿希用手指描著其中一顆蛋上粗糙的蝴蝶紋路,看得出她有同樣的想法,即使她絕對不會承認。      「你們也許想看看銀的?」莎賓娜問,「我知道你們不想要太花俏的,不過我們的銀蛋有一些很素雅的款式。」      朵蘿希看著我,好像在說:可以嗎?      「我們就『看看』銀蛋好了。」我說,這個句子立刻一躍登上「我所說過最蠢的話」榜首,驚險地擠下「我可以加辣嗎?」和「我比較喜歡妳原本的髮型」。      銷售員莎賓娜帶我們到一間內室,她給我們看的第一件物品是一九五四年生產的菲力克斯.渥伊諾夫斯基銀蛋,上頭裝飾著稀有的寶石,還有綵帶般的聖像花紋。      「這一個可能有點太高調了,妳不覺得嗎?」我說,向在場每個人保證我的主要考量不是價格,而是它太張揚了。      「我不知道耶,」朵蘿希說,「我覺得挺好看的。」      「是啊,」我說,「好看是不在話下,不過也許有一點賣弄?」      「這個如何?」莎賓娜問,「這是新風潮——它是鍍銀的,所以看起來優雅,又不會太厚重。」      朵蘿希點頭。「彼得,你聽到了嗎?『鍍』銀的。」      我微笑,往下一瞥標價——它的價格是最貴的紅銅蛋的八倍。      「是啊,這些都是很棒的選項,」我說,「妳真的給了我們很多值得思考的事。」      可是朵蘿希已經思考出結論了。「我想要在婚禮上有個驚喜,所以我去車上等。彼得,我相信無論你挑中哪個,我都會很喜歡。」      她走出去,莎賓娜朝我微笑,說:「我們要不要看看白金款的呢?」      我不禁畏縮。「真希望妳能看看我們的公寓。像我們這樣的人通常不會買那種承諾蛋。」      「唔,其實承諾蛋是家裡最好的東西,也是滿普遍的狀況。」莎賓娜很有幫助地提出。      「妳覺得如果我買了紅銅的,朵蘿希會不會恨我一輩子?」      「當然不會!她說了無論你挑中哪個,她都會喜歡,我認為你應該認真看待別人說的話。」      我點頭。      「話雖如此,」她基於某種原因又接著說下去,「她看到渥伊諾夫斯基的時候眼睛真的亮了起來。」      我想著朵蘿希。我想到我們第一次約會,我打算帶她去露天汽車電影院,結果我的信用卡刷不過。我感覺像個大白痴,但她提議開到山丘上,無聲地看完整部電影。我們自己編對話,結果這在愚蠢中發揮了更有趣也更浪漫的效果,那天晚上我就跟自己約定,我要盡一切努力,用我的餘生去愛這個女人。      「妳可以先保留渥伊諾夫斯基嗎?」我問,「我『暫時』買不起——但是我想買。」      莎賓娜齜牙咧嘴。「我真的不應該……可是你們看起來真的很相愛……我大概可以把它塞到某個地方藏兩個星期。」她朝我眨眨眼睛,我的心裡像有一堆小小鳥騰空飛起,我暗自決定要在Yelp網站上留下好評,還要用銷售員莎賓娜的名字為我們第一個女兒命名。      我滑進車裡,朵蘿希說:「別告訴我你買了什麼,我想有個驚喜。」      「我什麼也沒買。」我說,「我決定用美術紙和毛根自己做一顆蛋。」      「哈哈。」然後:「不過你不是認真的吧?」      「我以為妳想有個驚喜。」      「在這裡工作一定很棒。」朵蘿希說,「因為整天都跟相愛的幸福情侶在一起,而且你可以協助他們一起計畫未來。」      我說:「是啊,而且甚至不需要有社工的碩士學位。」      朵蘿希看我的眼神像在說:夠了,老兄。      我看她的眼神則像在說:本來就是嘛!      她看我的眼神像在說:我該拿你怎麼辦好?

編輯推薦

【編輯推薦】《誰會愛上你受的傷》:你付出的愛和你受的傷,會不會值得?
  《誰會愛上你受的傷》的作者在出版小說作品以前,先以人氣動畫影集《馬男波傑克》聲名大噪,這部給大人看的黑色幽默卡通,除了搞笑諷刺,更用豐富的同理心與洞見描繪現代人生中的悲劇與鬧劇、創傷與療癒。他的首部短篇小說集秉持相同風格,不乏尖刻憤世的對白與諷喻社會的荒誕情節,但真正想呈現的是敏感而善良的角色們不斷經歷的愛與傷害。不論是要在淒厲瘋狂的異教祭典中挽救即將搞砸的婚禮、以酗酒超級英雄之姿支持迷失自我的伙伴,這十八篇故事中的每一種愛都很困難、充滿挑戰性、令人受傷,每個角色都在擔心為它冒這麼大的險是否值得。若你也曾在人際情感中體驗過猶疑、疲憊、無助、哭笑不得,一定能在這本集子的某個篇章裡看見自己。

更多編輯推薦收錄在城邦讀饗報,立即訂閱!GO

作者資料

拉菲爾.鮑布—瓦克斯伯 Raphael Bob-Waksberg

生於一九八四年,畢業於巴德學院(Bard College)劇場表演系,從事過演員、配音員、製片人、編劇等職業,最著名的編製作品是Netflix動畫影集《馬男波傑克》(BoJack Horseman),共贏得六座美國編劇工會獎,多次登上《紐約時報》、《時代雜誌》等媒體年度最佳推薦片單,另外他也和Amazon Prime Video平臺合作了科幻動畫《謎離時空》(Undone)。這是他的第一本書。

基本資料

作者:拉菲爾.鮑布─瓦克斯伯(Raphael Bob-Waksberg) 譯者:聞若婷 出版社:臉譜 書系:臉譜小說選 出版日期:2021-09-30 ISBN:9786263150164 城邦書號:FR6578 規格:膠裝 / 單色 / 320頁 / 14.8cm×21cm
注意事項
  • 若有任何購書問題,請參考 FAQ